domingo, 22 de agosto de 2010

Japonés: Un idioma de tres maneras


No es un secreto que los japoneses son dueños de una gran inteligencia,
pero lo que si es todo un enigma es como lo logran. Mi teoría es que todo es gracias
a su escritura.

La escritura del japonés proviene de la Escritura China, que fue llevada a Japón
por medio de Corea
, en el Siglo IV. La escritura japonesa comprende
tres sistemas de escritura clásicos y uno de transcripción:Kana
, silabarios :

Hiragana(平仮名), silabario para palabras de origen japonés

Katakana
(片仮名), silabario usado principalmente para palabras de
origen extranjero

Kanji (漢字), caracteres de origen chino

Romanji (ローマ字), representación del japonés con el alfabeto latino

El Katakana (片仮名) fue creado por monjes budistas, mientras que el
Hiragana(平仮名) fue desarrollado por mujeres de la aristocracia. Por ello,
incluso hoy en día, el hiragana está considerado como un sistema de
escritura con cierto toque femenino o incluso infantil.

En la actualidad, el katakana es usado para escribir fonéticamente palabras
de origen extranjero (外来語), particularmente nombres de lugares y de personas.
También se usa para escribir onomatopeyas y, en forma figurativa,
para enfatizar palabras, de forma similar al uso exclusivo de mayúsculas,
cuando se quiere llamar la atención. El hiragana, por su parte, se combina
con los kanji como parte de la gramática japonesa.

Desde hace unas décadas, el japonés ha adoptado muchas palabras
extranjeras, siendo la mayoría de origen
inglés y unas pocas del alemán.

También hay palabras que provienen del español, y que se adoptaron
hace algunos siglos, cuando los misioneros españoles y portugueses
llegaron a Japón por primera vez. Por ejemplo:

カッパ(kappa, capa) y quizá también パン (pan)

No hay comentarios:

Publicar un comentario